Catecismo Moreninho

Trad. Jesús Montoya

 

Entidades sonoras: ecoar un Catecismo Salvaje

Debo decir que este libro, en principio, perfilaba a ser una antología. Iba a tratarse de una reunión de la obra poética hasta ahora publicada por Wilson Alves-Bezerra (São Paulo,1977), con especial énfasis en sus libros: Vertigens (Iluminuras, 2015); O pau do Brasil (Urutau, 2016-2020), este último publicado en diversas ediciones, llevando una continuidad desde el año 2016; algunos poemas que había decidido dejar sin traducir en la antología, cuya mecánica era una mixtura de lenguas: portuñol, francés e inglés, de su obra Malangue Malanga (30 poemas para ler no exílio) (Multinacional Cartonera, 2019); como también un par de textos inéditos, y, finalmente, la adición de la prueba de un proyecto sonoro llevado a cabo por Alves-Bezerra, con arte visual de Ana Persona y producción de Paulo Ninja, titulado: Catecismo Moreninho[1]. Luego del primer experimento, en compañía del propio Wilson y de Néstor Mendoza, quien generosamente acogió estas versiones, decidimos que lo mejor era trabajar con este último proyecto que, hasta el momento, no existía como libro.

De manera que la edición de los textos presentados en este volumen bilingüe, recoge por primera vez en letra la composición de Alves-Bezerra. Esta composición como una entidad sonora es un espacio plurívoco, no solo en un sentido restringido a sus aberturas temáticas, sino también a la performatividad de la voz, que parte de un rastreo de la sociedad brasileña, amalgamando en ella residuos y ruinas del presente. Podemos percibir un collage discursivo que ya como procedimiento estaba siendo ejecutado desde O pau do Brasil, trayendo retazos del escenario político –textos provenientes de la web, de diferentes periódicos, una especie de diario caleidoscópico de múltiples materiales– para enmarcarlos con otros espectros históricos: no en vano el título del texto convocaba a la obra de Oswald de Andrade, a través de una transposición nominal de tiempo y estructura.

Expongo lo siguiente, hago notas, revisito ideas: un catecismo irreverente, la reformulación de boca en boca, de cuerpo en cuerpo, la insubordinación como una columna vertebral de oralidades tentaculares que se despliegan por la voz para otorgar una respuesta: no hay, específicamente, un canto en sentido estricto, su condición es la grieta de simultáneas falas y registros que atraviesan los dispositivos electrónicos como mecanismos de control del poder, hasta una conversación anónima en un quiosco donde se venden bananas. En Catecismo Moreninho, la disolución de la voz en un ¿libro?, y aquí hago una pausa en razón de que me llama extremamente la atención cómo es concebido este proceso por el ¿autor?, ¿intérprete?, ¿rapsoda?: “Catecismo Moreninho é meu novo livro de poemas. Não existe em papel, circula no ar, como um vírus”. Esto fue publicado a través del Facebook de Alves-Bezerra el día 14 de marzo del presente año –aunque el proyecto fue lanzado en enero–. En el momento en el que escribo este texto, han muerto más de 120.000 personas a causa de la pandemia del covid-19, en un país en el que a todas luces el ejercicio del poder como necropolítica busca anular la realidad.

Pienso en la asimilación de esta caja de resonancia, traducida como la materialidad de una inmaterialidad, un diálogo donde la voz –pausa, respiración, tono– se hace letra en otra lengua y también en la suya. Esta forma de proceder, de grabar la escritura en la voz, no es una novedad en la poética de Wilson Alves-Bezerra, quien mantiene un canal de YouTube[2] activo desde hace años. Lo curioso de este, ahora, Catecismo Salvaje, es observar en su interior el proceso a la inversa: la voz va delante del soporte como libro, hace su metamorfosis desde la web como un campo donde circula de forma viral: la entidad sonora, en su génesis, convirtiéndose en libro, pero ya concebida así con anterioridad.

Como traductor, transfiguro la voz, me apego y alejo de ella, de su ritmo y quiebre como experiencia audible. Catecismo Salvaje es una transcriação en migración, lo que está falado, dito, inscrito na voz, es pluriforme en portuzuelano desde el signo como traspaso. No se trata de una modulación específica hacia el español de Venezuela, sino de una representación fluctuada. La recreación y articulación de la caja de resonancia me es sugestivamente apropiativa para, por medio de ella, también hacer eco de la violencia actual venezolana como trazo. Puedo decir que aquí el cuerpo militar de ambas naciones está exhumado y, me atrevería a decir, borrado, como una línea de frontera.

 

Jesús Montoya, Brasil, septiembre de 2020

:

____________
:
[1] https://www.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_lt9kzJ5X5_GquwyCMKRojPcrI1GyrUXgE
[2] https://www.youtube.com/user/OUVENDOVOZES

:

:

:

C a t e c i s m o  S a l v a j e

Wilson Alves-Bezerra

:

:

nocturno de chile

Domingo, sábado temprano,
el tumor de Hilda Hilst fue con Elvis
de la mano a visitar el Estadio Nacional.

Cañonazo de agua con soda en la frente
Tiro en el ojo
Porrazo
en la cabeza en la costilla
–una bala–
Disoluta rítmica:
Chile avanza,
Rubén Darío danza
en la fuente lacrimógena,
Bota del tanque a los engendros
y mándalos a donde sea.

Domingo, sábado temprano,
el tumor de Hilda Hilst fue con Elvis
de la mano a visitar el Estadio Nacional.

Pasear el basural encendido en las calles
el camino embarrancado
paco culiao, cafishe del estao
y en la universidad en llamas
y en la plaza armada
y en la plaza de gas
descubrir que La Paz
ya no existe ni en Bolivia
–la calavera de Pinochet muerde mi sobaco.

Domingo, sábado temprano,
el tumor de Hilda Hilst fue con Elvis
de la mano a visitar el Estadio Nacional.

Yo volteé en tinieblas,
cuando ella iba irguiendo sombría el tallo de su vestido

y me dejó ver el brillo de sus isquiotibiales
y excitado busqué la grieta
pero el puño del paco en la testa
me aplazó
cae la tarde
mis huesos barajeados.

Paso por el Museo de Bellas Artes
y corro en círculos
montado en el corcel de Botero,
no quiero
ser pisoteado en la Plaza Italia.
Abordado en la Calle Merced,
o estuprador é você,
soy llevado al SENAME.
Desaparezco en la prisión.
No hay nada más.
Ya no estoy aquí.

Domingo, sábado temprano,
el tumor de Hilda Hilst fue con Elvis
de la mano a visitar el Estadio Nacional.

La bella me dice en la zanja:
Lo repetido se vuelve refrán.
La bala me habla en la cava:
Yo soy tu canción.
El ojo vacío me vela:
Lo guiño, me echa de aquí.
El violador eres tú,
Y yo quise salir corriendo
Sin tener más suelo ni piernas.

Domingo, sábado temprano,
el tumor de Hilda Hilst fue con Elvis
de la mano a visitar el Estadio Nacional.

Vanidad de vanidades,
Ahora todo es estadística,
Compañeros de cava
los pacos en la mira
los ojos vidriados
la ciudad no respira
Sangre en mi cabeza,
Culpado de terrorismo,
No molestaré más.

Domingo, sábado temprano,
el tumor de Hilda Hilst fue con Elvis
de la mano a visitar el Estadio Nacional.

:

:

:

soturno do chile

Era domingo, era sábado cedo,
e o tumor de Hilda Hilst foi com Elvis,
foi com medo, visitar o Estádio Nacional.

Mangueirada de água com soda na fronte
Tiro no olho
Borrachada
na costela e no cucuruto
– uma bala –
Em ritmo dissoluto,
O Chile avança,
Rubén Darío dança
no chafariz de lacrimogênio,
Bota no caveirão os engendros
e toca para onde for.

Era domingo, era sábado cedo,
e o tumor de Hilda Hilst foi com Elvis,
foi com medo, visitar o Estádio Nacional.

Passear pelo lixo em chamas nas ruas
pelo caminho embarricado
paco culiao, cafishe del estao.
e na universidade em chamas
e na praça armada
e na praça de gás
descobrir que La Paz
já não há nem na Bolívia
– a caveira de Pinochet morde meu suvaco

Era domingo, era sábado cedo,
e o tumor de Hilda Hilst foi com Elvis,
foi com medo, visitar o Estádio Nacional.

Eu me virei em minha treva,
quando ela ia erguendo soturna a barra do vestido
me deixou ver o brilho de seus ísquio-tibiais
me excito, busco a fresta
mas o soco do paco na testa
me deixa adiado
cai a tarde
meus ossos embaralhados.

Era domingo, era sábado cedo,
e o tumor de Hilda Hilst foi com Elvis,
foi com medo, visitar o Estádio Nacional.

Passo pelo Museu de Belas Artes
e corro em círculos,
montado no baio do Botero,
não quero
ser pisoteado na Praça Italia.
Enquadrado na Calle Merced,
O estuprador é você
Sou currado na SENAME
Desapareço na prisão.
Tem mais não.
Já não estou aqui.

Era domingo, era sábado cedo,
e o tumor de Hilda Hilst foi com Elvis,
foi com medo, visitar o Estádio Nacional.

A bela na vala me disse:
O que você repetir vira refrão.
A bala na cava me fala:
Eu sou a sua canção
O olho vazio me vela:
Me pisco, me tira daqui.
O estuprador é você,
E eu quis sair correndo
Sem ter mais pernas nem chão.

Era domingo, era sábado cedo,
e o tumor de Hilda Hilst foi com Elvis,
foi com medo, visitar o Estádio Nacional.

Vaidade das vaidades,
Já agora tudo é estatística,
companheiros na vala
os pacos na mira
os olhos vidrados
a cidade não respira
Sangue na minha cabeça,
Culpado de terrorismo,
Não vou mais incomodar.

Era domingo, era sábado cedo,
e o tumor de Hilda Hilst foi com Elvis,
foi com medo, visitar o Estádio Nacional.

:

:

:

:

:

el ramo de banana

Quien vende banana sabe,
El ramo de banana es exento.
El momento no es propicio para discutir de política,
No quiero comicios en mi quiosco,
Porque el cliente se irrita, no compra nada, se pica,
No indica y no retorna.
El quiosco de banana es diferente
El cliente no quiere ser cuestionado, no quiere saber de partidos;
Quiere privacidad, escoger bien la banana adecuada
La plata, la enana, la manzana y la misma roja
que viene de allá de Pará.
Comprar banana es lo mejor que hay en el quiosco de banana.

Quien vende banana sabe,
El ramo de banana es un ramo ecuménico,
Vendemos banana a todo tipo de cliente:
Religioso, normal, excéntrico,
Hay hasta gente del partido comprando.
La banana es para todos,
la banana existe para ser comprendida,
necesita poseer esa flexibilidad.
Aquí en el quiosco no permito que se haga politiquería.
Compre banana, pague banana, y váyase feliz
con la banana que quiso comprar.

Quien vende banana sabe,
Perdimos tantos clientes en el pasado,
Hoy prefiero guardar distancia de asuntos delicados.
Es malo para el negocio, nunca agrada a la clientela.
La banana amarilla se vende mucho, pero tengo que vender las otras.
La roja se vende más cara,
aunque es difícil traerla de Pará.
El negocio se trata de no decir nada, vender bananas callado;
Soy discreto, pero la risa me traiciona.
El otro día vino un muchachote con un macho
Y luego pensé: tremendo cacho
Y me escondí en el baño.

Quien vende banana sabe,
Uno siempre tiene que tragarse tantas cosas
Por el bien del negocio.
Entran y salen presidentes, la banana es constante,
Izquierda derecha o centro, la banana está dentro
No lo puedo evitar, es mi naturaleza:
Hacer de la banana una trascendental certeza.
Soy comerciante. El plan es siempre expandir.

Quien vende banana sabe,
El consumidor de banana es infaliblemente feliz
No tiene calambres, no tiene anemia,
Es sano cuando despunta el día
Es feliz cuando se echa en la cama a dormir.
Yo saludo, yo aplaudo a la banana.
Preferencia de todos en la aurora, en el anochecer.
No me vengan con otra fruta vulgar,
Las naranjas son ácidas y me hacen sufrir.
Quién de nosotros amontona bagazos.
Es más fácil persistir en nuestro ser bananal.

Quien vende banana sabe,
Del tomate no niego sus encantos salados
De los nabos sus dotes solemnes,
Pero de bulbos y tubérculos me temo que hay grandes problemas
Con sus aires secretos, escurridos, romboides:
Hay comentarios en los mercados,
Conversaciones en las tiendas,
Verduleros, fruteros, vendedores que todo el tiempo traman,
Pero yo no digo nada, yo no los escucho, no quiero.

Quien vende banana sabe,
Lo que importa es el negocio,
Los clientes son eventuales, casuales, imprevisibles.
Compramos, vendemos, subastamos, facturamos y nos disponemos
Si hay problemas, no sabemos. Ni tampoco queremos saber.
¿Qué somos? –Vendedores de banana,
no es posible que nos cobren.
Alimentamos al hombre
Con fantásticas raciones.
Es bonita, es amarilla, robusta y apetitosa
Banana caprichosa de la tierra para su paladar.

Quien vende banana sabe,
Solo es eso sin pero,
Fortalecer los racimos, el corazón, la palmera,
Todo lo que el cliente quiera
Del ramo bananero.
Claro que me preocupo por el país,
Quien quiera ser político que sea,
Pero no me digan a mí,
Que soy un pobre vendedor de plátanos.
No me acusen de nada.
Soy humilde, honrado, fiel a Dios.

Quien vende banana sabe,
La imagen lo es todo,
Antes callar que sonar confuso.
El precio de la banana por encima de todo
El precio mucho mejor que el de los otros.
Amigos en la policía, amigos relacionados
Que tengan apoyo en la alcaldía,
No pagar a nadie por nada,
Solo al patrón para estar bien protegido.
Ver el negocio prosperar
Es todo lo que un vendedor de bananas quiere.

:

:

:

o ramo da banana

Quem vende banana sabe
O ramo da banana é um ramo isento
O momento não é propício para discutir política
Não quero comício na minha loja,
Porque cliente se irrita, não compra nada, se pinica,
Não indica e não volta.
A loja da banana é diferenciada
Cliente não quer ser abordado, não quer saber de partido
Quer privacidade, escolher bem a banana adequada
A prata, a nanica, a maçã e mesmo a São Tomé,
Que vem de lá do Pará.
Comprar banana é o melhor que há na loja de banana.

Quem vende banana sabe
O ramo da banana é um ramo ecumênico
Vendemos banana para todo tipo de cliente
Religioso, normal, excêntrico
Tem até uma gente de partido,
mas vendemos banana para eles também.
Banana é para todos,
A banana para ser bem compreendida,
Precisa ter essa flexibilidade.
Aqui na loja não permito que se faça politicagem.
Compra banana, paga banana e vai embora feliz
Portando a banana que você quis comprar.

Quem vende banana sabe
Perdemos tanto cliente no passado,
Hoje prefiro manter distância de assunto delicado.
É mal para o negócio, nem sempre agrada a clientela
A banana amarela sai muito, mas tento vender outras também.
A São Tomé e a Açores vendem horrores,
mas é difícil de trazer do Pará.
O negócio mesmo é não falar nada, vender bananas calado,
Sou discreto, mas o riso me trai.
Outro dia veio um garotão com um macho
Eu logo pensei, aí tem cacho,
Mas logo me escondi no banheiro.

Quem vende banana sabe.
A gente tem que engolir muita coisa,
Pelo bem do negócio.
Entra e sai presidente, a banana é constante,
Democracia, império ou ditadura, a banana perdura
Esquerda direita ou centro, a banana está dentro
Não posso evitar, é a minha natureza.
Fazer da banana uma certeza transcendente.
Sou comerciante. O plano é sempre expandir.

Quem vende banana sabe
O consumidor de banana é inapelavelmente feliz
Não tem câimbra, não tem anemia,
É saudável quando principia o dia
É feliz quando na cama deita a dormir.
Eu saúdo, eu faço vivas à banana.
Preferência de todos da aurora ao anoitecer.
Não me venham com outra fruta vulgar,
Laranjas são ácidas e me fazem sofrer.
Quem de nós assimila bagaços.
Mais fácil persistir em nosso ser bananal.

Quem vende bananas sabe
Do tomate não nego seus encantos salgados
Dos nabos seus dotes sisudos
Mas de bulbos e tubérculos temo haver problemas graúdos
Com seus ares secretos, sorrateiros, rombudos:
Há comentários nas feiras,
Conversas entre barracas,
Verdureiros, fruteiros, feirantes o tempo inteiro tramam,
Mas não digo, não ligo, não quero.

Quem vende bananas sabe,
O que importa é o negócio,
Os clientes são contingenciais, sazonais, imprevisíveis
Compramos, vendemos, leiloamos, faturamos e nos dispomos
Se houve problemas, não sabemos. Nem queremos saber.
Do que somos: vendedores de banana,
não é possível que nos cobrem.
Alimentamos os homens,
Com vigorosa refeição.
É bonita, é amarela, roliça e apetitosa
Banana caprichosa da terra para seu paladar.

Quem vende bananas sabe,
É apenas isso,
Fornecer as pencas, o coração, a palmeira,
Tudo o que o cliente queira
Do ramo bananoso.
Claro que me preocupo com o país,
Quem quiser ser político que o faça
Mas não o digam a mim,
Que sou pacato vendedor dessa pseudobaga
Não me acusem de nada.
Sou pacato, honrado, temente a Deus

Quem vende banana sabe,
A imagem é tudo,
Antes calar a soar confuso.
O preço da banana acima de tudo
O preço bem melhor que o dos outros.
Amigos na polícia, amigos no oficioso
Quem tem apoio na prefeitura,
Não paga taxa para cavalgadura,
Só para patrão, e estará bem protegido.
Verá o negócio prosperar,
Que é tudo o que um vendedor de bananas quer.

:

:

:

:

:

corazón delator

Todo está normal en la Tierra Cuadrada,
El sol da la vuelta en la cuadra de madrugada,
Para nacer en el mismo lugar.

Destruyendo unas cestas de mata,
a nadie le hacen falta.
Sobra suelo para plantar ganado,
Sobra agua para criar soya,
Terreno para hacer tramoya.
Indio bueno para mano de obra,
Indio entrenado para la soya, la tramoya y el ganado.
El año pasado el plan quedó claro:
Más horas diarias para los cabos, soldados, generales y mariscales,
Para los demás, los privilegios de la cabalgadura:
universidad, cine y arte bajo censura,
El periódico solo opina de manera pura lo que nos usura.
Y en la cubierta podrán caminar los que no sean bovinos.
Y es por eso que yo siempre me digo:

Todo está normal en la Tierra Cuadrada,
El sol da la vuelta en la cuadra de madrugada,
Para nacer en el mismo lugar.

Ahora responda, con ojos abiertos,
Responda a la sombra certeros argumentos,
para que no te vayan a confundir con comunista:
¿Cuántas veces al día caga un patriota?
¿Cuántas veces limpia la bosta de su bota el buen militar?
¿Basta la bosta limpiar o hay que comérsela también?
¿Necesita el recluta lamer la excreción y gemir
o bastará apenas comer y mugir?
¿Cuánta bosta soporta el milico por su sueldo?
¿Cuál es el grado de esfuerzo para decir mito, mito?
¿Se siente el novato más parecido a Ustra, Marighella o Perla?

Cante el himno nacional y luego
Cabo, un paso al frente:

Todo está normal en la Tierra Cuadrada,
El sol da la vuelta en la cuadra de madrugada,
Para nacer en el mismo lugar.

Ahora en la escuela no nos confundimos.
Siempre hablamos de cualquier asunto,
Y ya aprendimos lo que tenemos debajo del ombligo:
hacer el amor por el aparato excretor está prohibido,
me lo dijo el tío de un amigo, tomando cerveza en un sauna.
Eso dejó aliviada mi alma, pues facilitó nuestra convivencia con los gays.
Mi tía nos pide repetir:
creo en la ministra que viste de calzones
toda niñita para acabar con el abuso.
Creo en el pastor que entre alabanzas
lleva a los muchachos a conocer la sacristía
Para ver cómo es divino el amor entre los ángeles.
La familia basada en la fe, en la santa sede de la complicidad.
La familia de verdad va a la iglesia
para que Dios la proteja a la hora de repetir:

Todo está normal en la Tierra Cuadrada, sí
El sol da la vuelta en la cuadra de madrugada, como dijo el pastor:
Con alabanza, si Dios quiere, ha de nacer en la misma posición.

Basta una iglesia en cada cine, en cada calle
Porque en el culto hay cultura, aventura y festín,
En el culto hay verdad y doctrina,
Solo no hay lengüetazos, vagina, pene, boca, piscina,
Pero se aprende que el hombre está por encima
y que antes tiene que preguntar:
Hermana, ¿te puedo penetrar?
Solo no aprendemos la lección de caja fuerte al final del culto
Del miliciano, con gas y con uber,
Pero siempre votamos en quien el pastor decide.
Está bendecido, profetizado y ya puedo decir consagrado:

Todo está normal en la Tierra Cuadrada, sí
El sol da la vuelta en la cuadra de madrugada, como dijo el Señor:
Con alabanza, si Dios quiere, ha de nacer en la misma posición.

Morirán los débiles, las ratas, los que no tienen a Dios,
Por eso no necesitamos de impuestos vehiculares, de radares en las carreteras,
No necesitamos de alcabalas, de vías,
De cinturones de seguridad ni de sillas para niños
El seguro cuida de las vidas
Y yo cuido de la mía
Y de todos nosotros cuida el Señor.
Quien se preocupa, el cuerpo padece,
Confío más en mi ABS, en la oración que crece,
En mi pistola y en mi labia.
Todo se resuelve, la justicia divina no falla,
¡cariños a las crines del pastor nos acompañan!
¡alabadas, oh cabalgaduras!

Todo está normal en la Tierra Cuadrada,
El sol da la vuelta en la cuadra de madrugada,
Pasea por los callejones, por los rincones,
Si acaso la policía lo deja nacer en el mismo lugar.

El vicio dejé y digo amén, Jesús.

Jerusalén, buscapé, vade retro en Sacomã,
arribado, babalawo, sal calavera del metro,
de nuevo del reinado al señor.
Hablalenguas babaleras,
olivares, aceitundras, carmilúmbar.
Aquí es punto de luz, milicón,
aquí es punto de zambomba bemba buena.
Estás amarrado. Sal, diablo.
Te exconjuro,
Tejas Miami, Acapulco es mi paraíso, amén.
Yo soy el hombre de bien,
Mi esposa desciende al suelo.

Está todo anormal en la Tierra Cabalgada,
El presidente se revienta de cuchillos para ganar la elección.
El sol da la vuelta en la quebrada de madrugada,
Pasea por los callejones, por los rincones.
El presidente se levanta y nada entiende,
–O que aconteceu?

Alaba, caray, el puto hueco donde caímos.
Esta mierda circula por mil anos
Cabalgada por milicianos,
Esperamos la chilena hora de la revuelta
Que no tendrá vuelta atrás,
Y la Tierra dejará de ser sonsa, y van a rodar los señoríos
¡Prepárate, muchacho, con brío, nuestra llama va a quemar!

:

:

:

:

coração delator

Tudo está normal na Terra Quadrada,
O Sol dá a volta na quadra de madrugada,
para nascer de novo no mesmo lugar.

Destruindo uns alqueires de mata,
ninguém sente falta,
E sobra chão para plantar boi.
E sobra água para criar soja,
Terreno para fazer loja.
Índio bom pra mão de obra.
Índio treinado gosta de soja, de loja e de boi.
Com o ano que já foi os planos ficam claros:
Mais diárias pra os soldados, cabos, generais e marechais,
Para os demais, os privilégios da cavalgadura:
cinema, universidade e arte sob censura
Jornal só opina da maneira pura, sem viés.
E para caminhar no convés quem não for bovino.
E é por isso que eu digo sempre ao me deitar:

Tudo está normal na Terra Quadrada,
O Sol dá a volta na quadra de madrugada,
para nascer de novo no mesmo lugar.

Agora responda, olhos abertos,
Mas responda à sombra, os argumentos certos,
para não te confundirem com comunista:
Quantas vezes por dia faz cocô um patriota?
Quantas vezes limpa da bota a bosta o bom militar?
Basta a bosta limpar ou tem que a bosta comer?
Precisa o recruta lamber a bosta e balir
ou bastará comer e mugir?
Quanta bosta suporta o milico por seu soldo?
Qual o grau de esforço para dizer mito, mito?
Sente-se o reco mais parecido com Ulstra, Marighella ou Perla?
Bata continência e diga

Tudo está normal na Terra Quadrada,
O Sol dá a volta na quadra de madrugada,
para nascer de novo no mesmo lugar.

Ora, na escola a gente não se confunde.
Sempre fala de qualquer assunto,
E a gente já aprendeu até sobre o que tem debaixo do umbigo:
fazer amor pelo aparelho excretor está proibido.
me falou o tio do meu amigo, tomando cerveja na sauna.
Isso deu alívio na alma, pois facilitou nosso convívio com gays.
Pede a tia para que a gente repita:
acredito na ministra que veste de calcinha
toda menininha e assim acaba com o estupro.
Acredito no pastor que depois do louvor
leva os garotos para conhecer a sacristia
Para ver como é divino o amor entre os anjos.
A família baseada na fé, na santa sé e na cumplicidade.
A família de verdade vai a igreja,
para que Deus a proteja, na hora de repetir

Tudo está normal na Terra Quadrada, sim
O Sol dá a volta na quadra de madrugada, como falou meu pastor
E com louvor, há de nascer de novo no mesmo lugar, se Deus quiser.

Uma igreja em cada cinema de rua, basta
Porque no culto tem cultura, aventura e balada,
No culto tem verdade e tem doutrina,
Só não tem piscina, vagina, rola, boca e beijo de língua,
Mas lá se aprende que homem vai por cima,
e tem antes que perguntar:
Irmã, posso penetrar?
Só não aprendemos a lição da caixa forte ao final do culto
Do miliciano, com o gás e com o uber,
Mas sempre votamos em quem pede o pastor.
Tá abençoado, profetizado e já posso dizer com louvor

Tudo está normal na Terra Quadrada, sim
O Sol dá a volta na quadra de madrugada, como falou o Senhor,
E com louvor, há de nascer de novo no mesmo lugar, se Deus quiser.

Morrerão os fracos, os ratos, os que não têm o Deus,
Por isso não precisa de DPVAT, de radar nas estradas,
Não precisa de pontos, de faixas,
De cinto de segurança nem de cadeirinha
A seguradora cuida das vidas
E eu cuido da minha,
E de todos nós cuida o Senhor.
Quem se preocupa, o corpo padece,
Confio mais no meu ABS, na prece,
Na minha pistola e na minha lábia
Tudo se resolve, a justiça divina não falha,
e um carinho na crina que o pastor já nos deu.
Louvai, ó cavalgaduras:

Tudo está normal na Terra Quadrada,
O Sol dá a volta na quebrada de madrugada,
Passa na boca de fumo, sem rumo,
para nascer de novo no mesmo lugar, se a polícia deixar.
Eu deixei o vício e digo amém, Jesus.

Jerusalé, buscapé, vade retro Sacomã,
iansã e os outros diabos retintos
Arribobê, babalaô, sai caveira do metrô,
de novo o reinado ao senhor.
Falalínguas babalasqueria,
oliveiras, azeitundras, carmilombas.
Aqui é ponto de luz, milicão,
aqui é ponto de zambimba bemba bão.
Tá amarrado. Sai, diabo.
Te exconjuro,
Texas Miami, Acapulco é meu paraíso, amém.
Eu sou o homem de bem,
Minha esposa desce ao chão.

Está tudo anormal na Terra Cavalgada,
Presidente se fura de faca para ganhar eleição.
O Sol dá a volta na quebrada de madrugada,
Passa na boca de fumo, sem rumo,
quando acorda não entende nada não, e pergunta:
– ¿Qué pasó?

Louvai, ó carai, o puta buraco onde a gente caiu.
Essa porra circula há milanos,
Cavalgados por milicianos,
Esperamos a chilena hora da revolta.
Quando não terá volta,
E a Terra deixará de ser chata, e vão rodar os pé de breque
Se segura, moleque, nossa chama vai queimar!

:

:

:

:

Wilson Alves-Bezerra. São Paulo, Brasil, 1977. Es poeta, traductor, crítico literario y profesor de literatura en Brasil. Publicó las siguientes obras literarias: Histórias zoófilas e outras atrocidades (cuentos, EDUFSCar / Oitava Rima, 2013), Vertigens (poemas en prosa, Iluminuras, 2015, galardonado con el Premio Jabuti 2016), O Pau do Brasil (poemas en prosa, Urutau, 2016-2020, cinco ediciones en Brasil, dos en Portugal) y Malangue Malanga (poemas, Multinacional Cartonera, 2019). Tiene libros publicados en Portugal – Exílio aos olhos, exílio às línguas (Oca, 2017), y en Chile: Historias zoofilas y otras atrocidades (LOM, 2018). Tradujo al portugués autores hispanoamericanos como Horacio Quiroga (Contos da Selva, Cartas de um caçador, Contos de amor de loucura e de morte, todos por Iluminuras), Luis Gusmán (Pele e Osso, Os Outros, Hotel Éden, todos por Iluminuras) y Alfonsina Storni (Sou uma selva de raízes vivas, Iluminuras, 2020, con apoyo de una Beca Looren / Fundación Pro Helvetia). Su traducción de Pele e Osso, de Luis Gusmán, quedó finalista en el Premio Jabuti 2010, en la categoría Mejor traducción literaria español-portugués. Tiene un doctorado en Literatura Comparada por la Universidad del Estado de Río de Janeiro, y una maestría en Lengua Española y Literatura Hispanoamericana por la Universidad de São Paulo. En Brasil, publicó los ensayos: Reverberações da fronteira em Horacio Quiroga (Humanitas/FAPESP, 2008), Da clínica do desejo a sua escrita (Mercado de Letras/FAPESP, 2012) y Páginas latino-americanas – resenhas literárias (2009-2015) (EDUFSCar / Oficina Raquel, 2016). Actualmente es coordinador del Programa de Posgrado en Estudios de Literatura de la Universidad Federal de São Carlos, donde actúa como docente en las carreras de grado y posgrado.

:

Jesús Montoya. Mérida, Venezuela, 1993. Es Licenciado en Letras mención Lengua y Literatura Hispanoamericana y Venezolana por la Universidad de Los Andes y Magíster en Estudios Literarios por la Universidad Federal de São Carlos. Ha publicado Las noches de mis años (Monte Ávila Editores, 2016, Premio de Obras para Autores Inéditos) y Hay un sitio detrás de los incendios (Valparaíso Ediciones, 2017, I Premio Hispanoamericano de Poesía “Francisco Ruiz Udiel”). Su libro más reciente Rua São Paulo (Fundavag Ediciones, 2019), fue merecedor del II Premio Franco-Venezolano a la Joven Vocación Literaria. Forma parte del consejo de redacción de la revista POESÍA de la Universidad de Carabobo. Actualmente reside en Brasil, donde se desempeña como traductor y profesor de español.

La imagen que ilustra este post fue realizada por el artista venezolano Jhonnatan Suárez

Contenido relacionado

EL CUERVO

Emparedado

Trad. Jesús Montoya

EL CUERVO

White Pony

Trad. Regina Riveros & César Panza

Archivo

introduzca su búsqueda