CORONA DAZE

Trad. Beverly Pérez Rego

:

C O R O N A   D A Z E D

En los primeros meses de la Primera Pandemia del Siglo XXI, CAConrad, poeta y místico reikiano, comenzó a publicar breves textos para sus contactos en Facebook. Después de una decena de libros, innumerables entrevistas; una presencia ubicua en prestigiosas revistas; de crear el ritual poético (Soma)tic, un método para transmutar el dolor en poema;  y darse conocer como escritor de desconsoladamente luminosa liminalidad, en esa ocasión (entre marzo y mayo de 2020), Conrad decidió hablar directamente a uno de sus círculos -digitales- más cercanos, sin intermediarios, al igual que la creciente ola de tragedia y soledad que se aproximaba y no requería intermediarios para asumir el control de la vida de la vasta mayoría de los habitantes del planeta. Para sus seguidores, Conrad ofrecería una narrativa inédita sobre lo inefable que comenzaba a inundarnos, con textos cuya brevedad convocaba una reflexión infinita— su tragicidad era una extraña forma de júbilo, su tierna fragilidad era dote de fortaleza inexpugnable. Eran una ínfima celebración de la con(fusión) que se adueñaba del mundo, y ante la profusión de ausencias y memento mori, los posts de Conrad nos recordaban que aún éramos temblorosos ciudadanos de la villa, que aún estábamos presentes. Dentro del caos de la red, leíamos cada poema y pensábamos que alguien nos pensaba. Cada texto era una pequeña fortaleza que tendía su puente hacia los villanos que la cercaban, ofreciéndoles refugio, protección y, en último caso, consuelo. Las imágenes que acompañaban cada entrega mostraban rastrojos, terrenos baldíos y trastos abandonados, reflejos incondicionales de las historias del poema, del poeta, de cada uno de los lectores, testigos de devastación personal y colectiva del tiempo que les tocó vivir, y de lo impensable que habrá de venir.

Beverly Pérez Rego

:

:

 

T U R B A C I Ó N  C O R O N A

_______________________________________________________________________

CAConrad

:

:

CORONA DAZE 51

 

……………..el año pasado en una
……….tienda de víveres
………..en Indiana conocí
…………a una familia con un
……….búnker de fin de mundo
………la hija también es poeta
……………poeta como una roca Le dije
…………¿quieres decir inamovible?
…………….sí hasta que sea hora de
………………..aplastar el imperio
…………….su sonrisa electrizó
…………………….una poesía futura
………………………….que me emociona
………………………………….llegar
………………………………….a ver

:

:

:

 

 

 

 

 

CORONA DAZE 79

no debería
importar
si no
supimos que él era
un asesino en serie
él es muy buenmozo
pero es tan romántico como
mirar sífilis
bailar bajo el
….lente del
…………..microscopio

:

:

:

:

:

:

:

CORONA DAZE 47

una pausa
en el
latido del corazón
del imperio
o nunca volver
a pagar por guerras
que fingimos
no están librándose

:

:

:

:

:

:

:

CORONA DAZE 39

 

ok………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
yo………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
cantaré…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
por…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
la…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
ventana…………………………………………………………………………………………………………………………………………………
contigo………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
si
 
prometemos………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
hacerlo el resto de nuestras vidas………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

\

:

:

:

:

:

:

CORONA DAZE 36

«bajas económicas»
«corporaciones enfermas»
cosas que dicen los reporteros en USA
el Dinero y sus
Señores dominan
el lenguaje
primera evidencia
del poder que
seguimos
concediéndoles

:

:

:

:

:

:

:

CORONA DAZE 32

un trotador
sin
mascarilla
yo conduzco
pasándolo
oyendo sus
jadeos
de monstruo
inhalándolo
todo
hacia
adentro
ESCUPIENDO toda humedad hacia afuera

:

:

:

:

:

:

:

CORONA DAZE 31

escribo Corona Virus
sí es una sola palabra
pero rásgala por la mitad
devuélvele al sol
su
corona

:

:

:

:

:

:

:

CORONA DAZE 30

(oído dicho por un hombre al teléfono en su
auto al lado del mío esperando recoger víveres)
DUDE EL PUTO GYM SIGUE CERRADO
QUE PUTA LOCURA NECESITO ENTRENAR
5 DÍAS A LA SEMANA YEAH YEAH YEAH TÚ TAMBIÉN
DEBERÍAN ABRIRLO PARA DUDES SERIOS
COMO NOSOTROS SABES LOS DEMÁS PUEDEN HACER
SU PILATES EN CASA Y ZAMBA Y TODA ESA
ESTÚPIDA MIERDA QUE HACEN PERO DUDE NECESITAMOS
MAQUINAS DE PESAS SOMOS SERIOS SOBRE QUIENES
SOMOS TENEMOS QUE COMENZAR A LEVANTAR ¿CIERTO?
¿CIERTO? ¿CIERTO? SE SUPONE QUE HAGA PESAS EN BANCA
CON MI PERRO QUE CARAJO DUDE SON TIEMPOS LOCOS

:

:

:

 

:

:

:

:

CORONA DAZE 29

aguanté la respiración cuanto pude
la semana pasada intentando sacar
a una pariente de la prisión en
otro estado antes de que
el virus se hiciera
camino abajo hacia
el pasillo de la cárcel
tuvimos suerte nosotros
tuvimos mucha suerte al sacarla
justo a tiempo pero no
todos son sortarios en América ESTA NOCHE
primos padres hermanas
presos tras las rejas cual si
todos merecen la pena de muerte
la mayor población de prisioneros
del mundo mientras la peste aprisiona
los pulmones DÉJENLOS SALIR AHORA
QUE EL MUNDO NUNCA
PERDONE A ESTA NACIÓN
POR LOS HORRORES
QUE PRUEBAN
QUE EL CAPITALISMO
MATA Y
NO SABE
HACER
OTRA COSA

:

:

:

:

:

:

:

CORONA DAZE 43

la esperanza de vida
de una batata dulce es breve
entiendo eso
pero aun así LA EXTRAÑO

:

:

:

:

:

:

:

CORONA DAZE 76

………………………………….cuando un
……………………..sendero echa semillas
….voces a mi alrededor tienen más canto
………pizcas de nutrientes nos mantienen juntos
………nos reviven con una campana tañendo
………una sólida infracción plegada
………en la fría esfumada calma
………en el pelambre de esta oración
………mi salmo animal para ti

:

:

:

:

:

:

:

CORONA DAZE 24

años después de que
amigos murieron de
SIDA ellos todavía
bailan conmigo en mis sueños
¿los sobrevivientes de la Peste Negra
bailaron con sus muertos?
quién bailará
con quién
en un año
sigamos
una danza
segura
juntos
EN PERSONA

:

:

:

:

:

:

:

§

:

CAConrad (1966) (they, them) creció en Pensilvania, Georgia y North Carolina. Vivió su infancia vendiendo flores en las carreteras de las ciudades donde se crio, para ayudar a su madre. Poeta, ensayista, docente y practicante del tarot, la astrología y el reiki, ha publicado nueve libros de poesía y ensayo. Su más reciente es JUPITER ALIGNMENT: (Soma)tic Poetry Rituals, publicado por Wave Books en 2020, y ganador del Lambda Book Award. Ha recibido numerosas distinciones, incluyendo el 2019 Creative Capital Grant, Pew Fellowship in the Arts y Gil Ott Book Award. Da clases en Columbia University y en Sandberg Art Institute de Ámsterdam.

:

Beverly Pérez Rego. Poeta y traductora venezolana. Entre sus obras publicadas en poesía: Artes del vidrio (1992: Caracas, Fondo Editorial Pequeña Venecia); Libro de cetrería (1994: Maracay, Ediciones Casa de la Cultura de Maracay, Colección El Cuervo); Providencia (1998: Coro, Fondo Editorial del Estado Falcón, Ediciones Libros Blancos); Grimorio (2002); Escurana (2004: Caracas, Fondo Editorial Eclepsidra, Casa de la Poesía Pérez Bonalde); Poesía reunida (2006: Prólogo de Juan Calzadilla. Caracas, Monte Ávila Editores Latinoamericana). Como traductora se destacan: Tristia (1996), Alejandro Oliveros (edición bilingüe) y Louise Glück – poesía selecta (2008), Mark Strand (2011), Natalie Handal (Visor, 2012) y Najwan Darwish (2014).

La obra que ilustra este post fue realizada por el artista venezolano Marco Saraceni 
Share on whatsapp
Share on facebook
Share on telegram
Share on twitter
Share on linkedin
Share on email

Contenido relacionado

introduzca su búsqueda